tłumacz konferencyjny

symultaniczny, sceniczny, specjalistyczny

"Ufam temu panu"

— Veit Stutz, prezes zarządu Allianz Polska S.A.

Aleksander SZOJDA-PALLADO

KONTAKT (biuro): +48 22 201 29 92
poczta@tlumaczkonferencyjny.eu

  • Tłumacz konferencyjny języka polskiego, hiszpańskiego, angielskiego, francuskiego
    i katalońskiego.

  • Tłumacz przysięgły języka angielskiego przy hiszpańskim MSZ.

  • Referencje udostępniam na życzenie. Gwarantuję pełną poufność także twojej firmie. Dokumentację przechowuję na prywatnym, szyfrowanym serwerze.

    Moimi klientami są dziś:
    • Przedsiębiorstwa globalne (koncerny kosmetyczne, towarzystwa ubezpieczeniowe, producenci oprogramowania, izby handlowe)
    • Samorząd terytorialny
    • Administracja centralna
    • Organizacje pozarządowe (think tanki, org. charytatywne)
    • Instytucje kultury (najważniejsze muzea i wydarzenia w Warszawie)

    Znam trzeci sektor również od wewnątrz, podobnie jak rzeczywistość korporacyjną. Sporo wiem o ubezpieczeniach. Uwielbiam samoloty i przekład dzieł sztuki.

    Zasiadam w zarządzie Polskiego Stowarzyszenia Tłumaczy Konferencyjnych.

    Ale przede wszystkim znam się na słowach i sytuacjach.
  • Jestem tłumaczem

    (twoim rzecznikiem, doradcą i ekspertem w komunikacji z obcojęzycznymi partnerami)

    Także "kabinowym" — to najlepsze rozwiązanie, gdy masz wielu gości!

    Ostatnie przedsięwzięcie: Spotkanie bliskowschodniej izby handlowej

    Nie boję się dużej publiki. Stadion, teatr, wielka firmowa impreza? Chętnie!

    Ostatnie przedsięwzięcie: Międzynarodowy turniej piłkarski, stadion Legii Warszawa

    Moja metoda przygotowań pozwala na solidne opanowanie nawet skomplikowanej tematyki.

    Ostatnie przedsięwzięcie: Szkolenie zabiegowe w zakresie medycyny estetycznej twarzy i dekoltu

    Wydarzenia firmowe i kulturalne często nie wymagają tłumaczenia, a po prostu konferansjera, który poprowadzi je w innym języku!

    Ostatnie przedsięwzięcie: Poprowadzenie imprezy plenerowej z udziałem Państwowego Zespołu Pieśni i Tańca "Mazowsze"

    Jednolita strategia komunikacyjna w obcym języku? Zespół tłumaczy? Sprzęt konferencyjny? Tłumaczenia i ustne, i pisemne? Wypracujemy właściwe rozwiązanie.

    Ostatnie przedsięwzięcie: Przekład dokumentacji globalnej spółki ubezpieczeniowej z zespołem tłumaczy

    Unikalne uprawnienia hiszpańskiego Ministerstwa Spraw Zagranicznych na języki angielski i hiszpański.

    Ostatnie przedsięwzięcie: Przekład zestawu dokumentów założycielskich spółek handlowych

    To doskonałe rozwiązanie podczas rozmów biznesowych i krótkich spotkań.

    Ostatnie przedsięwzięcie: Spotkanie biznesowe światowego lidera software development

    Specjalizuję się w przekładzie sztuk wizualnych, tekstów z zakresu ubezpieczeń i finansów, stosunków międzynarodowych.

    Ostatnie przedsięwzięcie: Przekład prezentacji o polskim systemie emerytalnym

    Najłatwiej znaleźć mnie w Warszawie, ale pracuję na terenie całego kraju i za granicą!

    Ostatnie przedsięwzięcie:
    Warsztaty dla przedstawicieli związków zawodowych w Wilnie

    (C) Aleksander Szojda-Pallado 2016. Profesjonalne usługi językowe PL EN ES FR CA